Перевод "What-what country" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение What-what country (yотyот кантри) :
wˌɒtwɒt kˈʌntɹi

yотyот кантри транскрипция – 31 результат перевода

Wait, I'm sorry.
What-what country are we living in? "Disservice"?
Urban, young, black children deal with poverty and racism, oppression from police brutality itself,
- Простите, в какой стране мы живём?
Это никакое не мышление, это факт.
Черные дети из трущоб страдают от нищеты, расизма, от произвола полиции, от постоянных арестов...
Скопировать
In fact, even my kids from Tulips have every right to be in any regular school.
Excuse me, sir, but I'm only stating what the law of our country says.
The "Education For All" scheme gives every child this right.
Даже мои ученики в "Тюльпанах" имеют право учиться в любой школе.
Извините, сэр, но я просто говорю, что гласит закон страны.
Схема "всеобщего образования" дает такое право каждому ребенку.
Скопировать
Take a time-out.
What about a nice tour in the wine country?
Come on, Doug, now you're just embarrassing yourself.
Передохни.
Как насчет поездки в винную страну?
Да ладно, Даг, ты все еще винишь себя.
Скопировать
Win a bus trip to Ground Zero.
See firsthand what Saddam Hussein did to our country.
Raffle tickets!
Выиграй автобусную экскурсию на Ground Zero.
Увидьте из первых рук, что Саддам Хусейн сделал с нашей страной!
Лотерейные билеты!
Скопировать
People are fucking dumb!
You can say what you want about this country!
And I love this place!
Ћюди пиздец тупые!
ћожете говорить что хотите об этой стране.
" € люблю это место. я люблю свободы, которые у нас были... я люблю это!
Скопировать
Oh, really?
So what brings you to this part of the country? It's kind of remote for vacation.
They came to see me, as 4400s, we gotta stick together. We have a bond that you mere humans will never understand.
Да ну?
Что принесло тебя к нам, далековато для отпуска
Они приехали ко мне, 4400 должны быть вместе у нас есть то, о чём не все поймут
Скопировать
When are you gonna get it through your head that your father is running for president of the United States?
You don't just decide to ease your conscience at the cost of what might be best for this country!
- I didn't, Mom!
Когда ты усвоишь, что твой отец, черный баллотируется в президенты Соединенных Штатов?
Ты не можешь облегчить свою совесть за счет блага нашей страны.
- Я и не хочу.
Скопировать
But have you noticed he never says what country he's from?
What country are you from?
What country are you from?
Ты заметил, он так и не сказал из какой он страны?
А ты из какой страны?
А ты из какой страны?
Скопировать
What country are you from?
What country are you from?
America.
А ты из какой страны?
А ты из какой страны?
Из Америки.
Скопировать
It won't hurt, 'cause it's a cushion-butt.
If you could be the princess in any country, what country would it be?
I pick Monaco.
Мне не будет больно, это же жоподушка.
Если бы ты могла быть принцессой в любой стране, ты бы какую выбрала?
Я бы выбрала Монако.
Скопировать
They had them in Utah. Great place!
What, was Amish country booked, what happened?
"Come on down to Salt Lake!
Их проводили в Юте, прекрасное место!
Что, все остальные отсталые районы были заняты, в чём дело?
"Приезжаете в Солт-Лейк!
Скопировать
And that is where you come in, my friend.
- You're a man of unique talents, Jonas, and, despite what you did, I know that it's not too late for
I'm offering you a second chance to do that.
И вот здесь появляетесь вы, друг мой.
- Вы человек уникальных талантов, Джонас, и, несмотря на то, что вы сделали, я знаю, что вам еще не слишком поздно послужить своей стране.
Я предлагаю вам второй шанс сделать это.
Скопировать
That Thomas is shady.
But have you noticed he never says what country he's from?
What country are you from?
Подозрительный этот Томас.
Ты заметил, он так и не сказал из какой он страны?
А ты из какой страны?
Скопировать
But does she have wings?
What happened to the spirits of your country?
They grew old and tired and packed their bags and left for England.
Но есть ли у неё крылья?
Что случилось с верой твоей страны?
Она устала, собрала вещи и вернулась в Англию.
Скопировать
What this country needs is a businessman for president.
What this country needs is more fuddle.
What?
Этой стране нужен бизнесмен в президенты.
Этой стране нужно побольше выпить.
Чего?
Скопировать
We are even much funnier over Berlin.
I wish that I were young enough to do for our country what you're doing.
Come on, Professor. One of your radio speeches is worth 10,000 bombs.
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
Как бы я хотел служить Родине, как вы.
Профессор, ваша речь по радио стоит сотни бомб.
Скопировать
The streets are filled with blacks. I have no idea where they come from, what they're doing here, or what's behind it all.
I don't know whether anyone is even keeping an eye on them or what they bring into the country with them
Before long there'll be serious crime here, And then there'll be murders.
Не знаю, откуда они все берутся, чем здесь занимаются и что за этим кроется.
Понятия не имею, кто их контролирует и что они дают нашей стране.
Скоро опять пойдёт волна преступлений, и убийства начнутся, вот увидите.
Скопировать
Are you absolutely sure I can't whisk you off to L.A and save you from a summer of unnatural fibres?
What would a simple country gal like myself do in L.A.?
Well, there's always Fred Segal.
Ты абсолютно, полностью уверена, что я не могу заманить тебя в Лос-Анджелес и спасти тебя от лета искуственных волокон?
А что простая деревенская девушка, как я, вообще будет делать в Лос-Анджелесе?
Ну, всегда есть Фред Сегал.
Скопировать
Behrani?
What country is he from?
I don't know.
- Бepaни?
Из кaкoй oн cтpaньı?
- He знaю.
Скопировать
"It was called the Tom Thumb. "
"Since that time, trains have helped make this country what it is today.
A long time ago, most people never left their towns because travel was hard. "
Он назывался Мальчик-с-пальчик.
С того времени, поезда помогли сделать эту страну тем, чем она сегодня является.
Давным-давно, большинство людей никогда не покидали своих городов, потому что путешествовать было непросто.
Скопировать
"The tragedy of all this is that George McGovern... for all his mistakes... and all his imprecise talk... about new politics... and 'honesty in government"'-- in quotes--
few men... who have run for President of the United States in this century... who really understands what
McGovern made some stupid mistakes... but in context, they seem almost frivolous... compared to the things Richard Nixon does every day of his life... on purpose, as a matter of policy... and a perfect expression of everything he stands for.
"Трагедия всего этого в том, что Джордж МакГоверн за всеми его ошибками, за всеми его неопределенными речами о новой политике и "честном правительстве" как пишут:
"один из немногих, баллотировавшихся в президенты Соединённых Штатов, в этом веке, кто по-настоящему понимает, каким невероятным памятником всем лучшим качествам человечества могла стать эта страна, если бы нам удалось вырвать ее из лап таких маленьких жадных пройдох, как Ричард Никсон.
МакГоверн допустил ряд глупых ошибок но в контексте они кажутся, чуть ли, не пустяками по сравнению с теми вещами, которые Никсон делает каждый день своей жизни, целенаправленно, прикрываясь политикой, с абсолютно спокойным лицом, оправдывая всё, что он вытворяет.
Скопировать
I wish I did.
You said something happened, bad, in the old country. What was it?
All I know is... it had something to do with Lodz. Anything involving that s.
Мне хотелось бы знать.
- Но вы сами сказали, что на родине случилось что-то плохое.
- Я знаю только, что это как-то связано с Лодзом, с этим мерзавцем.
Скопировать
To act? How? Listen:
What if we raised the country by night?
Napoleon sees our lances, and asks:
Твой брат раскаялся в ужасном преступленье и поклялся вернуть наследникам именье.
На Зосеньку давал он деньги, не жалея.
Просил растить её, одну мечту лелея:
Скопировать
You know, I was thinking about what we should name it.
I know that you love Chez Bland, and I do too, but... well, what if we just called it Paul and Mary's
So I have to take her to these parties and watch her get laid. - Oh, God.
Я думала, как бы нам его назвать.
Я знаю, что тебе нравится "У Блэндов", и мне тоже но что если мы назовём его просто "Сельская кухня Пола и Мэри"?
Я должен водить её на эти вечеринки и смотреть как она сношается.
Скопировать
Because if the Party's wrong again I don't want to be wrong with it
After the bitter experiences what are your views on the state of affairs in this country?
This country is my homeland, whether they like it or not
Потому что партия снова неправа, и я не хочу ошибаться вместе с ней.
После всего вашего горького опыта, что вы думаете о положении дел в этой стране?
Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
Скопировать
Come on, tell us.
What were you doing in our country?
Explain it.
Давай, расскажи нам.
Что вы делали в нашей стране?
Объясни это.
Скопировать
It has given him power and the freedom to speak.
And he's filled the Muslims with fears of what will happen to them in a country that is predominantly
And that I find hard to bear even in prison.
Это дало ему власть и свободу слова.
И он вселил в мусульман страхи о том, что случится с ними в стране с доминирующим индусским населением.
Вот это мне тяжело переносить даже сидя в тюрьме.
Скопировать
Just outside of Outer Mongolia, in the middle of central Asia in the depths of Russia, far away from anything.
And it was no longer an independent country, it was part of Russia, we saw the capitol, this is what
My wife and I and he at the same time grinned at each other, any place that's got a capitol named K-Y-Z-Y-L has to be interesting.
Прямо на границе с Монголией, в самой середине Центральной Азии, в глубине России, далеко-далеко откуда бы то ни было.
И это не было независимое государство, она была частью России. Мы нашли столицу, она называлась Кей-Уай-Зед-Уай-Эл [Кызыл].
Мы с женой и он - сразу уставились друг на друга. Страна со столицей, которая так странно называется просто обязано быть необычной.
Скопировать
I was soon relieved of my position.
I had an unfortunate tendency to tell the truth in a country where no one ever says what they mean.
So now, I very accurately translate other people's lies.
Вскоре меня сняли с должности.
Я обладал неудачной особенностью говорить правду в стране, где никто никогда не говорит того, что думает.
Теперь я точно перевожу чужую ложь.
Скопировать
- Tokoku. animation: Yuko Asano
shattered white shards - someone's bones or what? squid shells divination in a barbarian country
- Jugo. animation: I.K.I.F.
Т о к о к у Аниматор Юко Асано
Щитки каракатиц — гадают по ним Варвары из далёких земель.
Д з ю г о Аниматор I.K.I.F.
Скопировать
This young man's asking for freedom.
It's what this country was built on.
Everyone's from somewhere else.
Этот молодой человек просит свободы.
На этом построена эта страна.
Все откуда-то из других мест.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов What-what country (yотyот кантри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы What-what country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотyот кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение